字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第227章 《城市内院》 (第2/5页)
。 清晨我凝目望着东方, 等待出现幸福的霞光, 突然之间真是奇妙哦: 在南边升起一轮朝阳。 它把我视线吸引过去, 我不再注视峡谷、山冈, 不再望大地和天空, 眼中只见您这位太阳。 天生我目力敏锐犀利, 如那山猫高踞在树上; 可而今我得拼命挣扎, 活像是梦魇紧压胸膛。 守塔人林扣斯 难道我已经神不守舍? 城堞呢?塔呢?锁着的门呢? 只见雾气缭绕、消散, 一位女神出现在眼前! 眼盯着她,心系着她, 吸吮着她温柔的光芒; 如此耀眼迷人的美艳, 可怜我眼前一片迷茫。 我忘记了守望的职责, 全然没有把号角吹响; 你就请赐予我毁灭吧, 为美而死我无怨无怅。 灾祸由我带来,我怎能将你 惩罚。可悲啊,命运太严酷! 它四处紧跟着我,让我迷惑 男人,使他们拼命将我追逐, 不爱惜自身和其它可贵之物。 抢夺,勾引,争战,东奔西走, 半神、英雄、天神甚至恶魔, 他们带我从此处飘泊到彼处。 我单体已搞乱世界,双体再 加倍,三体四体更祸患无数。 快带走这好老人,将他释放; 被神迷惑者不应该遭受耻辱。 海伦 浮士德 女王哦,我真惊讶,同时看见 箭不虚发者和这个被射中的人; 我看见那张弓和它发出的箭矢, 将这人射伤。箭翎紧追着箭翎, 也射中了我。我只觉城堡里边 箭羽横飞,到处响起嗖嗖之声。 我是怎么啦?转眼之间,你使 最忠诚的奴仆背叛我,使城堡 不再安宁。我已担心我的军队 会对常胜不败的夫人俯首听命。 我还能做什么,除了把我自己 和我自以为拥有的一切献给您? 让我自愿而诚恳地拜倒在您脚下, 您一到来便赢得了财产和王位, 我心甘情愿承认您是我的主人。 林扣斯(扛来一只箱子,跟在后面的一些人同样扛着。) 女王,我回到您眼前! 富人也乞求您的青睐, 他见到您,就自以为 富敌王侯,贫如乞丐。 我曾怎样?现在怎样? 我想干啥?该当干啥? 目光的闪电无所作为! 一碰你宝座就被弹回。 我们来自遥远的东方, 为了在西方开土拓疆; 我们的队伍人多势众, 排头不知排尾是怎样。 一个倒下另一个跟上, 第三个紧握手中长枪; 人人鼓起百倍的勇气, 死者千万没有谁在意。 我们进攻,我们扫荡, 征服一个又一个地方; 这里今天我发号施令, 明天再换成另外一帮。 我们匆匆地四下搜寻; 这个强抢最美的女性, 那个牵走健壮的公牛, 还有骏马一匹不准剩。 可我喜欢的却是发现 难得一见的稀世珍宝, 别人已经拥有的东西, 在我眼里真贱如枯草。 我的目光无比地犀利, 探宝只须循着它走去; 它能看穿任何的宝箱, 它能射进所有钱袋里。 大堆的金子归我所有, 钻石珠宝更美不胜收: 特别是这一颗绿宝石, 它唯独配挂在您胸口。 还有在您的耳口之间, 该晃荡着晶莹的珠串; 红宝石却将自惭形秽, 面对着红颜神色暗淡。 就这样我把无数珍宝 放置于此地您的座前; 这一次次血战的收获, 请让我在您脚下奉献。 我于是扛来许多木箱, 铁柜我有的比这还多; 请允许我跟随您上路, 以珍宝装满您的仓库。 要知道您一登上王座, 智慧、财富以及权势 都立刻向您膜拜顶礼, 臣伏于您绝代的美女。 这一切我曾牢牢据有, 而今为给您却放开手。 我曾视其为无价之宝, 而今只觉得虚无飘渺。 我曾拥有的已然消逝, 如断
上一页
目录
下一页